Lexique de traduction pour les professionnels du tourisme
Que répondre à un touriste néerlandais qui vous demande ce qu’est « la sauce béarnaise » qui accompagne votre plat ? Ou comment faire comprendre à un italien, autrement qu’avec les mains, les différents jus de fruits que vous proposez en terrasse ? Ou encore présenter vos prestations d’hôtellerie à un espagnol ? Des situations incongrues que les cafetiers, hôteliers et restaurateurs mosellans n’ont pas forcément l’habitude de gérer et qui risquent bien de devenir plus nombreuses à l’avenir.
En effet, avec l’ouverture du Centre Pompidou-Metz et de Center Parcs, l’année 2010 s’est incontestablement révélée très favorable au développement du tourisme en Moselle. Ces nouveaux atouts conjugués au succès des expositions et des grands sites de Moselle permettent à notre département d’attirer d’avantage de visiteurs internationaux, principalement des pays voisins.
Pour satisfaire cette nouvelle clientèle et chercher à la fidéliser, il est nécessaire de renforcer la qualité d’accueil et de services des professionnels : restaurateurs, cafetiers et hôteliers, qui sont les premiers ambassadeurs de notre territoire. Ceci passe notamment par la capacité à comprendre les souhaits des visiteurs et à bien leur communiquer l’offre à leur disposition.
Afin de soutenir les professionnels du tourisme dans cette démarche, la CCI de la Moselle, en partenariat avec l’Union Professionnelle de l’Industrie Hôtelière de la Moselle et les Logis de Moselle, lancent une réédition de son lexique de traduction, dont la première version date de 2008. Conçu pour aider les hôteliers, cafetiers et restaurateurs à traduire leurs supports de communication – notamment les cartes et menus – c’est aussi un outil indispensable que les professionnels doivent s’approprier pour faciliter le contact, les échanges et les conseils lors du service (que ce soit à la réception d’un hôtel ou lors de la prise d’une commande dans un restaurant ou dans un café).
Avec une Moselle capable de capter aujourd’hui des visiteurs d’horizons élargis, le lexique a été considérablement enrichi à l’occasion de cette réédition 2011. Avec 400 nouveaux termes traduits et 3 nouvelles langues prises en compte, l’ouvrage contient désormais 830 mots en 5 langues étrangères : anglais, allemand, espagnol, italien et néerlandais !
Le document inclut également une méthode de présentation et de traduction des cartes et menus pour faciliter la prise en main de ce lexique par les professionnels et assurer in fine une bonne compréhension par les clientèles internationales.
En complément de ce lexique, les professionnels peuvent également solliciter d’autres actions de soutien et d’accompagnement de la CCI de la Moselle. En particulier, une gamme de formations spécifiques est proposée, avec des horaires adaptés à la filière, et destinée aux prestataires touristiques soucieux d’améliorer leurs prestations d’accueil ou les compétences linguistiques de leur personnel et le l’accompagnement dans les traductions de cartes et menus.